شراكات المتاحف
شراكات المتاحف
لا يعد التعاون بين المتاحف مجرد امتداد للحفاظ على التراث الثقافي وعرضه فحسب، بل إنه أيضًا جسر للابتكار والتبادل.
أصوات الخبراء
أصوات الخبراء
يجمع Expert Voices بين كبار المهنيين والعلماء من قطاعي المتاحف والثقافة لمشاركة رؤاهم وخبراتهم.
يتعلم أكثر
Brass bell hanging from traditional Chinese eaves dusted with snow, with falling snowflakes in a gentle winter scene for Lesser Snow (Xiaoxue).

ثلج أقل (شياو شيويه 小雪): احتضان نزول الشتاء اللطيف

يمكن إرجاع معنى Xiaoxue إلى النص الكلاسيكي The Seventy-Two Seasonal Observations: يهطل المطر ويلتقي بالبرد، ويتحول تدريجيًا إلى ثلج. إنه خفيف لأن البرد لم يبلغ ذروته بعد. خلال هذه الفترة، تكثر...
LEARN MORe
Snow-covered tree branches against a bright blue sky for Lidong, the Start of Winter.

بداية الشتاء (ليدونغ 立冬): احتضان الدفء والتوازن مع بداية الشتاء

مع انحسار الخريف وعودة الهواء المنعش، تستقبل الصين عيد "ليدونغ" (立冬) - بداية الشتاء، وهو الفصل الشمسي التاسع عشر في التقويم الصيني التقليدي. عادةً ما يقع عيد "ليدونغ" بين 7 و8 نوفمبر، ويمثل البداية...
LEARN MORe
2025 Frost's Descent (Shuangjiang) blog cover: A misty forest with green and pink-tinged pine trees, overlaid with Chinese characters "霜降" and English "Frost's Descent", capturing the serene arrival of winter.

نزول الصقيع (霜降 Shuangjiang) 2025: فتح الستار على صفاء الشتاء

باعتباره المصطلح الشمسي الثامن عشر في التقويم الصيني التقليدي، يمثل شوانغجيانج - "هبوط الصقيع" - اللحظة الشعرية التي ينحني فيها الخريف أمام الشتاء. وفقًا للنص القديم "مجموعة الأقسام الموسمية الس...
LEARN MORe
Traditional Chinese village rooftops with ornate eaves, a bare persimmon tree bearing orange fruits, and a cat sitting on a roof under a soft autumn sky.

الندى البارد (هانلو 寒露) 2025: الترحيب ببرودة الخريف بتقاليد دافئة

يُصادف الندى البارد (هانلو) الفصل الشمسي السابع عشر في التقويم القمري الصيني، ويصادف عادةً بين 7 و9 أكتوبر، عندما تصل الشمس إلى خط الطول السماوي 195 درجة. ويُعدّ اسمه وصفًا شعريًا لتغير الفصول: فم...
LEARN MORe